Думи, създавани да перат мозъците ни

Думи, създавани да перат мозъците ни

http://i.epochtimes.com/assets/uploads/2014/07/1407290836122124.jpg

Густав Льобон  (1841- е знаменит френски учен, баща на социалната психология. В книгата си „Психология на тълпите“ той определя думите като магическа сила, която е в тясна връзка с поражданите от тях образи и е в състояние да създава мощни потоци от чувства. Достатъчно е да наречем една власт „алчна“ и ще ориентираме емоциите на хората в негативна посока. Но точно обратният ефект ще постигнем, ако я представим като „отговорна“ и „приятелски“ настроена.

Агенцията „екоАмерика“, която е специализирана за пиар-обслужване на екологични организации, осъществи анализ на ефекта от използвани думи в тяхната пропаганда. И установи, че често употребяваният израз „глобално затопляне“ отблъсква все повече хора в света – те го асоцират с омразни либерали, защитници на еднополови бракове и педофили, с политици, които така превключват вниманието от наистина важни теми, като замразяването на заплатите например. От „екоАмерика“ препоръчват той да се замени в публичното говорене с думи, като „състоянието на атмосферата се влошава“. Не трябва да се приказва за емисии въглероден окис, а да се казва „да се откажем от остарялото мръсно гориво“. Вместо „околна среда“ да се говори за въздуха, който дишаме, за водата, която пием. Все по-силно критикуваните въгледобивни компании само ще спечелят, ако започнат да приказват за  „екологично чисти въглища“. Същността на казаното не се променя, но ефектът е поразителен – негативните емоции се сменят с позитивни, публиката е спечелена за защитаваната кауза.

Фермери във Великобритания се разбунтуваха срещу синонима на лентяй, който навлезе в езика на тази страна – „диванен картоф“ (couch potato). Иразът даже попадна в Оксфордският речник  – най-известният академичен речник на английския език. Според фермерите той обижда ценният зеленчук, който те произвеждат. От Британският картофен съюз, който обединява повече от 4000 организации и частни лица, които отглеждат и преработват картофи, подеха кампания той да бъде изваден от речника. В нея те ангажираха и диетолози, които обясняваха на публиката ползата от хапването на картофи, като акцентираха най-вече върху малкото мазнини и многото витамин С в тях.

https://i.sunhome.ru/journal/213/chelovek-v-mire-zvukov.orig.jpg

Манипулаторите са големи тарикати: когато искат да избегнат конфронтация с публики, те включват в действие т.н. евфемизми (понятието е с гръцки произход и означава „смекчено изразяване“). Те са наясно, че думите могат не само да описват ситуации, но и сами да ги формират или променят. Едно министерство може да бъде наречено на отбраната, но и на войната. Само заменяйки думите те предизвикват желани настроения у хората.

Когато НАТО под ръководството на САЩ осъществиха агресия и бомбардираха Югославия, то американските пиари въведоха в обръщение фразата „хуманитарна интервенция“. Манипулаторите, които работят за военните са си направо влюбени в евфемизмите. За тях избиването на цивилни хора по погрешка (масова практика в Ирак и Афганистан например) се представя като „странични загуби“; вражеските военни за тях са „софт цели“ (меки цели), докато танковете и бункерите се наричат хард цели (твърди цели). Бомбардирането по погрешка на собствени военни или тези на съюзници, се нарича „приятелски огън“. Самите бомбардировки се съобщават в медиите като „хирургически удари“. Вместо „пилотът загина“ се използва неутралната фраза „пилотът не успя да катапултира“ и т.н.

За да се спаси репутацията на властимащи  и се поупсокоят стресираните, депресирани, паникьосани хора по време на кризи, които периодично и неизбежно разтърсват света, също се играе яко с думите. Вместо „глобален спад“ се говори за „временна финансова нестабилност“; вместо „криза“ – за „период на възможности“. Фалити на банки се представят като „укрепване на банковата система“, а на уволнените се съобщава, че им се дава „старт за свободна професия“ и т.н.

https://theamericangenius.com/wp-content/uploads/2014/05/webrooming.jpg

Думите играят много важна роля в студената война, която сега се разгаря между САЩ от една страна и Русия и Китай от друга. На страницата на американската информационна агенция Bloomberg се появи интересна публикация, посветена на руския газопровод „Северен поток 2“. От нея става ясно, че руският природен газ за Европа е несравнимо по-евтин от американският. И е логично да се предположи, че в условията на пазарна икономика точно той трябва и да бъде предпочетен от потребителите. Но има много сериозна причина това да не стане: американският газ има едно неоспоримо преимущество – той не  носи зависимост от Русия (а от САЩ, естествено, няма такава зависимост!).  Американският природен газ е необикновен – той е „газ на свободата“, докато руският си е просто газ.

Да се научим да четем зад красивите думички, с които денонощно ни обливат контролираните от властимащи елити медии, е в наш непосредствен интерес. Това ще ни помага да се ориентираме в случващото се и да си правим сметка за предизвикателствата, пред които ни предстои да се изправим.

Съумем ли да вършим това, то шансовете ни да оцеляваме в този непредсказуем и все по-несигурен свят само ще се увеличават.